搜索
查看: 1955|回复: 2

求助,液压泵腰型槽用英文怎么翻译?

[复制链接]
  • 打卡等级:初来乍到
  • 打卡总天数:35
  • 打卡总奖励:104
发表于 2021-10-13 21:20:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近遇到这么一个问题,在翻译腰型槽这个单词的时候,机械工程出版社《液压与气压传动双语版》将腰型槽翻译为waist shaped port,感觉不大对,Achten的文章中用的是kidney,是不是太简单了。有没有比较合适的腰型槽的翻译?

腰型槽-waist shaped port

腰型槽-waist shaped port
  • 打卡等级:无名新人
  • 打卡总天数:15
  • 打卡总奖励:22
发表于 2021-10-14 20:24:10 | 显示全部楼层
丹弗斯要越做越大了
回复 支持 反对

使用道具 举报

  • 打卡等级:无名新人
  • 打卡总天数:3
  • 打卡总奖励:8
发表于 2021-10-16 17:19:50 | 显示全部楼层
不能用Waist,这纯粹是直译过来的,和原来的意思严重不符。腰形就是指的形状,在老外的资料中见过用kidney的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则